usage.apologies

Apologizing: perdón, lo siento, disculpá

Perdón/disculpa for small bumps; lo siento (mucho) for real regret and bad news; fue sin querer (it was an accident); no va a volver a pasar.

⚠ Entwurf: KI-erstellte Übersicht, noch nicht geprüft. Die Struktur ist endgültig; der Inhalt wird erweitert.

usageA2stubdraftv0.1.0

Erklärung

Light: perdón, disculpa/disculpá/disculpe (by register). Heavier: lo siento mucho, lamento la demora, te debo una disculpa. Sympathy at bad news also uses lo siento — cuánto lo siento.

Repair moves: fue mi culpa, no me di cuenta, ¿cómo lo arreglo? Accepting: no pasa nada, no te preocupes, está bien, tranquilo/a.

Beispiele

Perdón por la demora, había un bloqueo.
Sorry for the delay, there was a roadblock.

Region: global

Lo siento mucho, fue sin querer. — No pasa nada.
I'm so sorry, it was an accident. — No worries.

Region: global

Verwandte Regeln